Mantiq at-Tayr (Le Langage des Oiseaux) d’Attâr Neyshâbouri : de la poésie mystique par excellence
29 juin 2012, 13:05, par M.-J. K.
Dans cet article, il faut modifier ce passage : "En Europe, ce fut d’abord le Français Garcin de Tassy qui publia d’abord l’intégralité de la version originale en persan en 1857 à Paris, puis sa traduction en prose française en 1863." ===> En Europe, ce fut d’abord le Français Garcin de Tassy qui publia la traduction de quelques poèmes du Langage des oiseaux en 1857 dans un petit livre intitulé La poésie philosophique et religieuse chez les Persans, d’après le MANTIC UTTAÏR, ou le Langage des Oiseaux de Farid-Uddin Attar. (Paris : Benjamin Duprat, 1857.). Garcin de Tassy a publié la traduction complète de ce livre en 1863 : Mantic Uttaïr ou le Langage des Oiseaux, traduit du persan par Joseph Héliodore Garcin de Tassy. Paris : Benjamin Duprat, 1863 ; rééditions chez les éditions d’Aujourd’hui en 1975, chez les Formes du secret en 1979, chez Sindbad en 1982, 1991 et chez Albin Michel en 1996, 2005 et 2008. [Titre original : منطق الطیر]
Dans cet article, il faut modifier ce passage : "En Europe, ce fut d’abord le Français Garcin de Tassy qui publia d’abord l’intégralité de la version originale en persan en 1857 à Paris, puis sa traduction en prose française en 1863." ===> En Europe, ce fut d’abord le Français Garcin de Tassy qui publia la traduction de quelques poèmes du Langage des oiseaux en 1857 dans un petit livre intitulé La poésie philosophique et religieuse chez les Persans, d’après le MANTIC UTTAÏR, ou le Langage des Oiseaux de Farid-Uddin Attar. (Paris : Benjamin Duprat, 1857.). Garcin de Tassy a publié la traduction complète de ce livre en 1863 : Mantic Uttaïr ou le Langage des Oiseaux, traduit du persan par Joseph Héliodore Garcin de Tassy. Paris : Benjamin Duprat, 1863 ; rééditions chez les éditions d’Aujourd’hui en 1975, chez les Formes du secret en 1979, chez Sindbad en 1982, 1991 et chez Albin Michel en 1996, 2005 et 2008. [Titre original : منطق الطیر]