![]() |
Samira Saeidiân
Traduit par
Les académies de langue sont les produits de la constitution, depuis le XVIIème siècle en Europe, d’Etats modernes et le développement de tendances nationalistes, donnant sens, au fur et à mesure, au concept de « langue nationale ». Elles participent pour ainsi dire à légitimer, voire établir l’existence des ةtats-nations. Mais si cette institution moderne est née, à titre d’exemple, en France en 1635, son apparition en Iran ne date que du XXème siècle ! Elle a par ailleurs vu le jour pour normaliser la (...)
Quand je pense à toi
Je pense à l’Art, au poétique
A être au monde, à la solitude
Je pense au poème, au lyrisme
Au midi de l’été, au blanc de l’hiver
Je pense à l’attente, au narcotique
A l’automne jaune, au printemps clair
Je pense au limpide, à la musique
Au bleu du ciel, au vert de la mer
Je pense au départ, à l’exotique
Aux moments de bonheur, à l’arbre, à la fleur
Je pense à l’Amour, au (...)
Conte traduit par
N° 1, décembre 2005Né à Chiraz, au sud de l’Iran, vers 1184, Cheikh Mosleh-o-Din Saadi al-Chirazi est considéré comme " Le maître de Ghazal " parmi les grands poètes classiques iraniens. On le connaît quand-même de nos jours davantage pour son fameux recueil de contes, le Golestân (le Jardin des roses) où le poète se montre un moraliste éminent et sage qui propose en prose et en vers, en persan et en arabe, un art de vivre. Composé de huit chapitres, ou Bâb, touchant chacun un aspect essentiel de la vie privée ou de la (...)