|
CAHIER DU MOIS |
Les relations entre l’Iran et la Chine : de la culture à l’économie, retour sur la rencontre de deux civilisations orientales antiques (II)
Les relations sino-iraniennes depuis la fin de
la Seconde Guerre mondiale
La littérature persane en Chine
Les influences chinoises sur
la peinture persane
Le développement des sabres et
des épées en Iran et en Chine
Entretien avec Rezâ Mirzâe Barzaki
Directeur du département de langue chinoise de l’Université Shahid Beheshti de Téhéran
« Le premier contact Iran-Chine était culturel. »
CULTURE
|
Reportage
Art contemporain
Anarchive
-faire vivre et revivre l’éphémère-
Repères
Aux origines du dogme trinitaire
Littérature
La littérature émancipée
Des normes admises au désir de liberté
PATRIMOINE
|
Itinéraire
La spirale d’Ormouz (5)*
LECTURE
|
Récit
Nouvelles sacrées (XVIII)
L’opération Moharram
Poésie
Deux poèmes de Rezâ Baghdâdi
Sur un tapis d’Ispahan (2)
A partir de la fin de la Seconde Guerre mondiale, les Etats-Unis se définissent comme une superpuissance sur la scène internationale et malgré les relations historiques tissées depuis des siècles entre l’Iran et la Chine, la diplomatie américaine est un facteur qui influence de façon conséquente les relations entre les deux pays.
Durant les premières phases de la Guerre froide et les rivalités hostiles qui ont suivi la Seconde Guerre mondiale, l’Iran est influencé par deux considérations de politique (...)
Nâdereh Badi’i*
Traduit par :
Le présent article est consacré aux ouvrages littéraires persans qui ont été, à l’époque contemporaine, traduits en langue chinoise. La longue histoire des relations sino-iraniennes se prolonge de nos jours et se développe de façon croissante dans divers domaines dont celui de la culture. Ainsi, ces dernières décennies ont été le témoin de l’augmentation de la traduction d’œuvres littéraires persanes en langue chinoise. Certains de ces ouvrages ont été traduits par des iranologues chinois à partir de la (...)
L’apogée de l’influence artistique perse dans la sphère culturelle chinoise date de la dynastie Tang, contemporaine de la fin de la période sassanide et des premiers siècles de la conquête islamique. L’influence de l’art chinois en Perse se manifeste quant à elle avant tout dans le domaine de la céramique et des artisanats du même type. Concernant la peinture, il faudra attendre la période ilkhânide pour y déceler l’influence de la Chine. La période sassanide et le début de la période islamique (...)
1. Introduction
L’article suivant vise à étudier le développement des épées et des sabres en Iran et en Chine. Il s’agit tout d’abord de décrire l’évolution de la fabrication des sabres et épées en Iran et d’expliquer la véritable signification du terme shamshir, pour ensuite décrire le développement des épées et des sabres en Chine. Différents types de dao (sabres) y seront décrits de façon précise. 2. L’histoire du shamshir persan
Le célèbre shamshir, le sabre persan, fascine depuis des siècles de (...)
Les étroites relations ayant existé au cours des siècles entre l’Iran et la Chine ont marqué l’histoire de ces deux pays. Comme le souligne le docteur Rezâ Mirzâe Barzaki, directeur du département de langue chinoise de l’Université Shahid Beheshti, les premiers rapports tissés entre ces deux pays ont été avant tout culturels, et non politiques ou économiques. Nous l’avons interrogé au sujet de l’enseignement du chinois en Iran et du persan en Chine, l’enseignement des langues étant selon lui la meilleure (...)
Une forme inaccoutumée de soutien à l’art contemporain
Les œuvres appelées nouveaux médias sont des œuvres par nature éphémères car elles prennent appui sur des technologies dont la pérennité est limitée, technologies propres aux médias que sont par exemple la télévision, le téléphone mobile, Internet, la vidéo. Leur durée de vie est autant limitée par la recherche effrénée de moyens de communication plus performants que par la raison commerciale. Certains artistes se sont emparés de ces nouveaux moyens pour (...)
Les trois grandes religions du monde, majoritaires en nombre de fidèles, sont issues de la tradition abrahamique. Le judaïsme, le christianisme et l’islam, toutes se réclament de l’essentiel du message d’Abraham à savoir le monothéisme : "Dis ? gens du Livre ! Venez à une parole commune entre nous et vous que nous n’adorions que Dieu sans rien lui associer et que nous ne prenions point les uns et les autres pour Seigneurs en dehors de Dieu." Le Coran invite ainsi les deux autres confessions (...)
« Comme j’ai publié peu de textes de fiction, l’essai est relativement mieux représenté dans mes écrits, mais en ce qui me concerne, je ne vois guère de différences entre les deux genres : en passant de L’Œil et l’aiguille, par exemple, au Cheval de Nietzsche, je n’ai pas l’impression d’avoir changé essentiellement de registre. A cet égard, Mirella Cassarino, qui m’a traduit en italien, a observé que dans les deux cas "un texte jaillit du mélange de l’écriture et de la lecture". J’ajouterais : de l’émotion. (...)
14. Le trésor
Autre forteresse, discrète, noyée dans le délire urbain de la capitale. En son ventre, elle cache un trésor. Et quel trésor ! Enfoui dans un bunker, au sous-sol de la banque centrale.
Il pleut cet après-midi ; Emelle et Géhel subissent Téhéran. Ils sont allés voir, par simple curiosité, pour tuer le temps. Le trésor est accessible, il suffit de payer un ticket, de passer un sas… Les voici dans la caverne. Comme à Tabriz. Une caverne d’Ali Baba, sans ses quarante voleurs. A l’intérieur, (...)
Le front sud-ouest est, pendant l’automne 1982, le théâtre de deux grandes opérations couronnées de succès : l’opération Moslem Ebn Aghil qui aboutit à la libération de la région de Soumâr dans la province de Kermânshâh, et l’opération Moharram visant à la libération de plus de 1400 km2 de terres occupées iraniennes allant de la ville de Dehlorân et ses villages limitrophes jusqu’aux hauteurs de Hamrin situées sur la frontière irano-irakienne.
Durant la deuxième année de la guerre, une grande partie des (...)
Traduits et adaptés du persan par
N° 115, juin 2015Né en 1977 en hiver, Rezâ Baghdâdi est à la fois poète, musicien et calligraphe. Il a réalisé des œuvres de peinture-calligraphie qui ont été exposées dans plusieurs galeries iraniennes. Son premier recueil de poèmes, Zemestân (Hiver), se compose de trois parties : poèmes lyriques, poésie moderne et chansons. Il a notamment été influencé par les poètes Fereydoun Moshiri et Hamid Mosaddegh.
Flâner par les ruelles vers la mémoire de toi
Et la nuit qui revient me rappelle tes baisers
Abrégeant le chemin qui va (...)
III
Le premier carré
ou
Le jardin du nord
La rencontre avec le Sage
Devant le jardin du nord,
l’attend le patient Omid,
le passeur de l’espoir,
dont le turban moiré
est savamment tressé.
– Quelle est la formule ?
Demande-t-il au voyageur.
– « La Vallée-qui-réjouit-le-cœur »
– Tu as bien répondu,
je te laisse entrer.
Dans la longue bande
apparaissent disposés
tous les carrés ;
il ne te restera plus
qu’à progresser.
Omid tient un plateau rond
sur lequel se dresse, altière,
une aiguière (...)