N° 89, avril 2013

Poèmes de Rezâ Tchaîchi


Traduits par

Bâbak Sâdegh Khândjâni


Papier

Plié
froissé
sous la pluie
il s’ouvre
dans l’obscurité
comme une fleur blanche.

كاغذ

تا خورده

مچاله

زیر نم نم باران

در تیرگی

باز می شود

چون گلی سپید .

***

Rencontre

Remplis tes poches
de l’aube et du soleil
quand tu vas à la rencontre de celui
qui t’attend
dans les profondeurs de la nuit.

ديدار

جیب هایت را پر کن

از سپیده و آفتاب

وقتی به دیدار کسی میروی

که در گودترین جای شب

به انتظار تو است.

***

Poème

Je mets la lumière dans des paquets embaumés
et je les envoie
à l’adresse des cœurs
où aucune lampe ne brûle

شعر

نور را در پاكت هاي معطر ميگذارم

و پست ميكنم

به آدرس قلب هايي كه چراغي

در آنها نمي سوزد.

***


Visites: 707

modération a priori

Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

Qui êtes-vous ?
Votre message

Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.