N° 33, août 2008

Le vieillard solitaire


Ecrit et traduit de l’anglais par

Shekufeh Owlia


The Lonely Old Man (1994)

Long have I been digging for gold

Since I was young till I grew old

Having no other path to follow in life

Without any friends to pour out my heart to

No one around to glance and talk to

They all left long ago after strife

And here I am holding my head low

As I whisper to my shadow

Tomorrow is a new born day

No one knows what’s on my way

Perhaps I shall pass away tonight

And never again be in sight


Le vieillard solitaire

Depuis belle lurette je recherche de l’or dans les mines

Dès ma tendre enfance jusqu’à aujourd’hui

N’ayant aucune autre voie à poursuivre dans la vie

Et aucun ami pour partager mes peines

A la suite d’une vieille querelle ils m’ont tous délaissé ;

De mes yeux hagards je fixe une lointaine contrée

Murmurant doucement à mon ombre que

Seul le bon Dieu sait ce que le sort me réserve

Cette nuit il se pourrait bien que je trépasse

Avant que le jour ne pointe à l’horizon

Enseveli sous les décombres à tout jamais des vues.


Visites: 482

modération a priori

Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

Qui êtes-vous ?
Votre message

Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.