La Revue de Téhéran | Iran



  • Seyfeddine Mohammad Farghâni

    سیف الدین محمد فرغانی

    Azar Bâbâsafari N° 23, octobre 2007

    Molânâ Seyfeddine Abol-Mohammad est l’un des grands poètes des VIIe et VIIIe siècles de l’hégire (XIII et XIVe siècles). Son goût pour l’ascèse et son refus de la compromission firent de lui un poète éminent au style unique. Il mourut pourtant discrètement dans un couvent de derviches à Aksaray, petite ville située en Turquie actuelle, importante dans l’Asie mineure à l’époque des Seljoukides. Il ne laissa qu’une faible trace dans l’histoire de la littérature persane, notamment du fait qu’il mourut à une (...)


  • Voyage au Lorestân (2)
    Mortéza Johari en son royaume

    (La salamandre…suite et fin)

    Esfandiar Esfandi N° 23, octobre 2007

    De l’eau, en quantité. Voilà ce que j’ai vu. Il me restait en guise de bouche, un désert miniature de Gobi. J’avais le regard gercé, presque autant que mes lèvres. En lieu et place d’une belle composition naturaliste, je ne voyais devant moi qu’un amas compact de molécules d’eau. C’est dire à quel point j’étais indifférent au décor paradisiaque dans lequel nous venions d’entrer. J’eus l’étrange sentiment de parcourir à reculons les quelques mètres qui me séparaient encore de la source d’eau vive. Les yeux (...)



  • Siraf

    Hoda Sadough N° 23, octobre 2007

    La ville de Sirâf ou plutôt le port de Sirâf, située au centre de la grande ville de Kangân, est l’un des vestiges historiques du port de Boushehr, au sud de l’Iran, sur les bords du Golfe Persique.
    Cette ville fut pendant très longtemps l’un des plus importants et anciens ports de la Perse et même de l’Asie du sud-ouest, où les grands navires des armateurs prospères jetaient l’ancre à longueur d’année. On y importait et exportait des produits venant des quatre coins du monde, en particulier de l’Asie de (...)



  • Bijan Jalâli, La poésie du soleil

    Rouhollah Hosseini N° 23, octobre 2007

    Il y a des gens
    Qui ne comprennent rien à ce monde
    C’est pourquoi
    Leurs gestes sont confus et pleins d’effroi
    Je connais des gens
    Dont les yeux brillent d’une immense espérance
    Débordant les confins du monde
    Pour atteindre le jour et la nuit infinis
    Il y a pourtant
    Un étrange chagrin dans leurs yeux
    Car
    Ils ne comprendront rien à ce monde
    Jusqu’à son dernier jour… ***
    Bijan Jalâli (1927- 1999) est le poète des noces de l’homme et du monde ; un poète qui fait abstraction du temps historique (...)



  • Kâké Morâd

    Ali Ashraf Darvishiân
    Tradut par

    Mahnâz Rezaï N° 23, octobre 2007

    Kâké Morâd Tchambatâni compta à maintes reprises son argent et contrôla attentivement chacun des billets. Il tourna autour de lui-même et jeta un coup d’œil derrière lui pour être sûr qu’il n’en manquait aucun. Il se dit : "Dieu est grand. Jusqu’à l’an prochain, on le dépense. Qui vivra verra !"
    Il trouva la ferblanterie et commença à apprécier passionnément les poêles.
    La voix de sa femme résonna dans ses oreilles : "En tant que bon père de famille, achète un poêle, que nous nous débarrassions de la fumée de (...)


  • Au Journal de Téhéran
    Les nouvelles voies de la radio

    N° 23, octobre 2007

    17 Shahrivar 1315 8 Septembre 1937
    M. David Sarnoff a annoncé dernièrement une curieuse prophétie : dans quelques années, chacun de nous pourra être propriétaire d’une longueur d’ondes déterminée, tout comme aujourd’hui on possède son numéro de téléphone individuel. Les investigations auxquelles se livrent actuellement les savants dans le monde à peu près inexploré des ondes ultra-courtes ouvrent des perspectives inattendues devant l’application de la radio dans la vie courante. Le jour n’est sans doute pas (...)



  • Nafas-ol-Mahmoum ou la tragédie de Karbala

    Sarah Mirdâmâdi N° 23, octobre 2007

    Nafass’ol mahmoum ou la tragédie de Karbalâ de Sheikh ’Abbâs-e Ghomî, la dernière traduction de Farîdeh Mahdavî-Damghânî
    octeur en littérature européenne, Farîdeh Mahdavî-Damghânî est une spécialiste de la littérature médiévale et a traduit de nombreux ouvrages du persan au français et à l’italien, en espagnol et en allemand. Elle a également traduit plusieurs dizaines d’ouvrages étrangers en persan tels que La divine comédie de Dante, Le jour d’avant d’Umberto Eco ou encore La vie des maîtres de Baird T. (...)


  • Faune et flore iraniennes
    Sussan Chelcherâgh & la salamandre de Gorgân

    Mortéza Johari N° 23, octobre 2007

    Sussan Chelcherâgh
    Nom scientifique :
    Lilium ledebourii
    De 50 à 150 cm de haut, ce lys unique au monde est doté d’un bulbe ové d’un diamètre de 5-7 centimètres possédant beaucoup de balances. Sa tige est verte et faiblement nervurée. Ses feuilles sont dispersées, plus petites sur la partie supérieure de la tige. Les fleurs sont blanches, très parfumées, de 5-6 centimètres de travers, marquées de rouge et de brun foncé sur les marges. Cette plante fleurit de juin à juillet. Ses habitats indigènes sont la (...)



  • L’histoire de l’imprimerie en Iran

    Arefeh Hedjazi N° 22, septembre 2007

    Il serait peu réaliste de vouloir situer aux temps antiques la "première" d’une quelconque imprimerie. Même les Chinois et les Coréens qui se disputent l’invention de la première machine à imprimer, ne l’ont fait qu’au VIIème siècle après Jésus Christ.
    En Iran, il faut rechercher les premières traces de ce que l’on pourrait considérer comme une imprimerie - ou plutôt une gravure assez ancienne - sous la dynastie achéménide. De cette époque nous sont parvenus des sceaux cylindriques particuliers, appartenant (...)



  • Les premiers journaux iraniens

    Arefeh Hedjazi N° 22, septembre 2007

    "Qu’il ne reste point inconnu aux habitants de notre empire que la volonté royale a décrété son souhait d’éduquer ses sujets, et comme l’éducation comprend notamment la connaissance des choses de ce monde, il a été décidé par Sa Majesté que sera désormais imprimé un papier d’informations comprenant les nouvelles de l’Orient et de l’Occident. Ce journal sera envoyé dans toutes les provinces de l’Empire. Les nouvelles de l’Orient comprendront celles de l’Arabie, de l’Anatolie, de l’Arménie, de la Transoxiane, de (...)


0 | ... | 2240 | 2250 | 2260 | 2270 | 2280 | 2290 | 2300 | 2310 | 2320 | ... | 2740


Retour haut de page Mensuel culturel iranien en langue française | mail@teheran.ir | ISSN 2008-1944 | Mentions légales| Webmestre@teheran.ir | Plan du site